http://a%20rentree%20etudiante%20iut%20(1)

Double Licence Lettres – Espagnol

Niveau : Bac+ 3
Conditions d'entrée : Baccalauréat voie générale, Baccalauréat voie technologique (STMG), DAEUA ou DAEUB. Il s’agit d’une filière sélective. Avoir une bonne maitrise de la langue espagnole. (Niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues souhaité).

Objectifs

Compétences attestées – licence LLCER Espagnol :

Compétences transversales

– Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe
– Identifier et sélectionner avec esprit critique diverses ressources dans son domaine de spécialité pour documenter un sujet
– Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation
– Développer une argumentation avec esprit critique
– Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française
– Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non-ambiguë, dans au moins une langue étrangère.
– Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder
– Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte
– Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs
– Situer son rôle et sa mission au sein d’une organisation pour s’adapter et prendre des initiatives
– Travailler en équipe et en réseau ainsi qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet
– Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique
– Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale
– Prendre en compte la problématique du handicap et de l’accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles

Compétences spécifiques

– Rédiger des supports de communication variés en français et dans une langue étrangère ou régionale
– Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné, y compris professionnel en langue étrangère ou régionale
– Traduire, restituer, analyser et interpréter des contenus d’informations générales
– Interagir à l’oral en français et dans la langue étudiée dans un cadre professionnel (conversations, réunions, présentations, etc.)
– Comprendre et interpréter des ressources dans la langue étudiée
– Analyser un document en le replaçant dans son contexte historique, géographique et culturel
– Situer un discours ou une œuvre dans un genre littéraire ou artistique
– Saisir les implicites linguistiques et culturels dans une production écrite ou orale
– Analyser la production orale des locuteurs du point de vue phonologique et phonétique
– Mobiliser des connaissances linguistiques et grammaticales afin d’évaluer et de corriger des productions orales et écrites
– Mobiliser des concepts et cadres théoriques en littérature et en civilisation
– Rédiger des supports de communication variés en français et dans la langue étudiée
– Traduire ou restituer des contenus d’une langue à l’autre, à l’oral comme à l’écrit
– Effectuer une veille scientifique ou veille de l’actualité à partir de sources fiables
– Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.)
– Produire et animer des contenus web

 

Compétences attestées – licence Lettres :

Compétences transversales

– Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe
– Identifier et sélectionner avec esprit critique diverses ressources dans son domaine de spécialité pour documenter un sujet
– Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation
– Développer une argumentation avec esprit critique
– Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française
– Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non-ambiguë, dans au moins une langue étrangère.
– Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder
– Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte
– Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs
– Situer son rôle et sa mission au sein d’une organisation pour s’adapter et prendre des initiatives
– Travailler en équipe et en réseau ainsi qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet
– Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique
– Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale
– Prendre en compte la problématique du handicap et de l’accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles

Compétences spécifiques

– Analyser, en les replaçant dans leur contexte littéraire et culturel, des sources, textes ou œuvres issus de différentes périodes (ancienne, médiévale, moderne, contemporaine) et aires géographiques et linguistiques diverses (littérature francophone et littérature comparée)
– Mobiliser des outils conceptuels et des méthodes spécifiques selon les types de sources (sources matérielles, lecture d’images, lecture de documents écrits, lecture d’œuvres littéraires, etc.), dans une perspective à la fois historique et comparatiste
– Interpréter, en les resituant dans leur contexte littéraire et culturel, des textes rédigés en ancien français, en français moderne ou en grec ancien et en latin, après les avoir lus en langue originale et traduits le cas échéant.
– Identifier les phénomènes de transmission et de réception, la construction des patrimoines culturels, de l’Antiquité classique à l’époque contemporaine
– Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité.
– Analyser les données langagières d’une situation de communication, en tenant compte à la fois des caractéristiques linguistiques et du contexte de sa production.
– Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus…).
– Mobiliser des compétences méta-cognitives et métalinguistiques concernant les langues maîtrisées et connues.
– Évaluer la fiabilité d’une étude et d’un discours en questionnant l’origine de ses sources, en contrôlant sa rigueur épistémologique, pour lutter contre la désinformation
– Identifier les biais d’un discours en analysant ses conditions de production (auteur, destinataire, époque, contexte, présupposés, etc.), sa visée, sa construction rhétorique, le recours à l’implicite ou à des procédés destinés à orienter l’opinion de l’auditeur ou du lecteur
– Adopter une démarche réflexive sur les nouvelles modalités de production du savoir (notamment par l’intelligence artificielle) et sur les outils de diffusion des informations (web, numérique, réseaux sociaux) et en éclairer les enjeux grâce au recul historique, à la réflexion épistémologique et aux méthodes des sciences humaines.
– Assurer une veille documentaire sur des sujets nécessitant une expertise pluridisciplinaire
– Élaborer des dossiers, rapports, notes de synthèse, comptes rendus, articles de presse
– Rédiger des argumentaires, discours, plaidoyers adaptés aux destinataires
– Animer des débats et en assurer la restitution orale et écrite
– Concevoir un dispositif de médiatisation et de diffusion autour d’un sujet culturel ou artistique, en sélectionnant les formats et supports de communication et de diffusion des savoirs les plus adaptés au public visé, notamment à un public non spécialisé

 

Débouchés

Secteurs d’activités – licence LLCER Espagnol :

– Information Communication
– Activités de service administratif et de soutien
– Administration publique
– Enseignement

Type d’emplois accessibles :

– Chargé de communication
– Chargé de documentation bilingue
– Animateur d’activités culturelles ou ludiques
– Chargé de formation
– Community manager
– Assistant de direction bilingue
– Agent de développement touristique
– Assistant chef de projet touristique
– Rédacteur
– Assistant documentaliste/ bibliothécaire
– Agent d’accueil dans les gares, aéroports ou salons-expositions internationaux

Sous réserve de réussite au concours ou de certification, les diplômés pourront accéder à des postes de :
– Guide conférencier (sur certification)
– Enseignant (sur concours)

 

Secteurs d’activités – licence Lettres :

– Enseignement
– Information Communication
– Activités de service administratif et de soutien
– Administration publique
– Bibliothèques, archives
– Arts, spectacles et activités récréatives
– Autres activités de services

Type d’emplois accessibles :

– Chargé de rédaction
– Rédacteur-réviseur
– Assistant de médiation culturelle

Après 3 à 5 années d’expérience professionnelle, les diplômés pourront accéder à des postes de :
– Assistant ou Chargé de communication
– Assistant ou Chargé d’édition
– Chargé d’études ou de ressources documentaires au sein de différentes structures publiques ou privées
– Journaliste

Sous réserve de réussite au concours, les diplômés pourront accéder à des postes de :
– Enseignant

Poursuite d'études

La grande majorité des étudiants poursuit ses études au niveau master ou se tourne vers d’autres formations liées : écoles de traduction, de communication, de journalisme… Les titulaires de la double licence peuvent se destiner également à l’enseignement et s’orientent donc vers le master Métiers de l’Éducation et de la Formation (MEEF). Les qualités rédactionnelles acquises par les étudiants sont également appréciées dans le monde associatif ou dans le secteur privé où ils peuvent accéder à des postes transversaux communication ou coordination.

– Master Lettres
– Master LLCER Études ibériques et ibéro-américaines
– Master Métiers de l’éducation et de la formation (professeurs des écoles, enseignants du secondaire Espagnol (en projet)
– Master Francophonie, Plurilinguisme et Médiation Interculturelle
– Master Responsable de développement à l’international
– Master Gestion de Projets Régionaux et Européens
– Master Métiers du livre et de l’édition